Sunday 9 April 2017

All About Certified and Notarized Translations

A lot of times, people are told that they need a certified and notarized translation of their documents, but they are left wondering what these terms mean. Most people get confused by these terms since they have different meanings in different contexts. In this article, we will take out the confusion about certified and notarized translations.

Basically, to make a translation certified, it needs to be accredited according to the laws in the destination country. In general, the certification procedure is different in different countries due to different requirements to translators' credentials. The certification requirements also depend on the intention of the translation (i.e. immigration purposes, patent, court proceedings). Furthermore, some governmental organizations that are formal may require notarization in addition to certification. We will cover both certification and notarization in the following sections.

In general, if a document is a correspondence or a technical manual, web-site, brochure, or a document that is not being submitted to an formal party, then certification is not necessary. In unofficial cases, it is at the discretion of the client to accept the translation. On the contrary, if you are translating a document that should be filed somewhere, such translation ought to be officially validated. The purpose of this validation is to make sure that the translator is fluent in the languages and is personally responsible for the translation, which may be submitted for an accepting party. The laws of such validation vary in different countries.

In the United States and in a few other countries a photocopy of the original is acceptable as an attachment to the translation However, in a lot of countries the original document needs to be submitted to a notary who is supposed to witness the signing of the translation and confirm the identity of the translator.

A notarized translation is a certified translation that contains a notary public stamp that verifies the certifier's signature. This certification must be performed by a licensed notary public and be signed with an official notary seal affixed. Notarized document translation service is for the formal translation of documents that have to be presented to official authorities for legal purposes. Some common reasons to order a notarized translation include:

* Birth Certificate Translation
* Marriage Certificates Translation
* Divorce Certificates Translation
* Judgment Translation
* Wills Translation
* Academic Degrees Translation
* Diplomas Translation
* Adoption Papers
* Naturalization Papers
* Immigration Documents

We hope that this article clarified the meaning of certified and notarized translations and when each one is necessary.

No comments:

Post a Comment